취미/한문

67

土談 2013. 4. 28. 20:56

長江後浪推前浪, 一代新人換舊人

推(추)의 본뜻은 손으로 미는 것이다. 推薦(추천)처럼 밀어 올리다, 推理(추리)처럼 미루어 헤아리다, 推仰(추앙)처럼 높이 받들다의 뜻이 있다.. 推敲(퇴고)는 글의 자구를 다듬어 고치는 일을 가리키는데, 민다는 推(퇴)와 두드린다는 敲(고)의 글자 선택을 고심한 데서 유래했다.

換(환)은 交換(교환)처럼 맞바꾸다 또는 轉換(전환)처럼 교체하거나 변경하다의 뜻이다. 換骨奪胎(환골탈태)는 뼈를 바꾸고 胎(태)를 빼앗는다는 말로, 원래는 남의 글을 본뜨되 흔적을 남기지 않고 매우 새롭게 함을 비유하며, 좋은 방향으로 아주 많이 달라짐을 비유하기도 한다.

새 물결이 앞의 물결을 밀어내듯이 그 물결도 다시 뒤에 오는 물결에 밀려나기 마련이다. 내일이 오늘이 되고 다시 어제가 되는 것과 다름이 없다. 앞사람이 그랬듯이 뒷사람이 그 자리를 차지했다가 또 그 뒷사람에게 넘길 것이다.

 

縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜

 만난다 해도 응당 알아보지 못하리라, 얼굴에 먼지 가득하고 귀밑털 서리처럼 세었으니까.

 

閉門覓句非詩法, 只是征行自有詩

覓(멱)은 찾다 또는 구하다의 뜻이다. 조(조)와 見(견)을 합해 손과 눈으로 무엇인가를 찾는 모습을 나타냈다. 조(조)는 爪(조)의 다른 형태로, 무엇인가를 덮어서 쥐는 손의 모양을 본떴다. 覓句(멱구)는 좋은 글귀를 찾는것, 覓婚(멱혼)은 求婚(구혼)과 같다

征은 바르게 가다 또는 멀리 가다, 征伐(정벌)하다, 세금을 징수하다 또는 그 세금의 뜻이다. 征行(정행)은 여행 또는 멀리감을 뜻한다. 종군하여 출정함을 뜻하기도 한다는다는 말로 시 짓기에 애쓰는 일을 뜻한다.

 

明月松間照, 淸泉石上流

風月(풍월)에서 글자의 겉, 즉 邊(변)을 없애고 안의 것만 남겼으니 ‘無邊風月(무변풍월)’인 셈이다. 가없이 펼쳐진 청풍명월을 재치있게 표현한, 한자에서나 가능한 文字遊戱(문자유희)이다.

 

近水樓臺先得月, 向陽花木易爲春

. 爲春(위춘)은 봄을 맞거나 느낀다는 의미이다.

春(춘)은 풀싹이 땅을 뚫고 나오는 모양의 갑골문이 있다. 秦(진)에서 통일해 사용한 小篆(소전)에서는 아래에 日(일)이 부가되고 다소 변화된 모양이다가 隸書(예서)로 변하면서 日(일) 외의 부분이 현재 형태로 많이 바뀌었다.물 가까이있는 누대가,햇볕을 향하고 있는 꽃나무가.

 

衆怒難犯, 專欲難成

犯而不校(범이불교)는 남이 내게 잘못을 하더라도 따지지 않는다는 말로 ‘논어’에 보인다.

專(전)은 손으로 물레를 돌리는 모습을 나타냈다. 본래는 물레의 가락이다. 專一(전일)이나 專攻(전공)처럼 오로지하거나 전문으로 하다, 專用(전용)처럼 독차지하다, 專決(전결)처럼 단독으로 행하다의 뜻이 있다. 專欲(전욕)은 오로지 제 욕심만 꾀함을 의미한다.

대중의 노기를 유발하면 위험하다. 일단 발동하여 움직이기 시작하면 평범해 보이던 다수의 힘을 누구도 감당할 수 없다. 혼자만의 욕심을 위한 일은 이룰 수 없다

 

莫罵酉時妻, 一夜受孤凄

酉(유)는 12支(지)의 열 번째로 시간으로는 오후 5시에서 7시까지, 동물로는 닭에 해당한다. 그와 무관하게 원래는 술을 빚는 단지를 본뜬 상형자이다. 의미요소로 쓰여 酒(주)나 釀造(양조)처럼 흔히 술 또는 발효음식과 관련됨을 나타낸다.

妻(처)는 아내이다. 女(녀) 위의 것은 손으로 기구를 잡은 것으로 일하는 것을 나타냈다는 설이 유력하다. 貴(귀)하다는 뜻을 지닌 것이라는 설도 있다. 갑골문의 妻(처)는 머리가 긴 여인 옆에 손이 하나 또는 둘이 더해진 형태인데, 이는 당시 掠奪婚(약탈혼)의 습관을 반영하는 것이다. 夜(야)는 夕(석)이 의미요소이다. 一夜(일야)는 온 밤을 뜻한다.

受(수)의 아래와 위는 각기 손이고 중간은 발음요소인 舟(주)의 생략형이다. 주고받는 것을 나타낸 단어로 주다의 뜻과 받다의 뜻이 모두 있다. 후에 주로 받다의 의미로 사용하면서, 주다의 의미는 따로 授(수)를 만들어 사용하게 되었다. 여기서처럼 受(수)는 피동을 표시하기도 한다. 孤(고)는 외롭다의 뜻, 凄(처)는 凄凉(처량)처럼 쓸쓸하거나 차갑다는 뜻이다.

저녁 무렵에 일시적인 노기로 아내의 기분을 상하게 했다가는 예상 외로 큰 대가를 치를 가능성이 크다.

'취미 > 한문' 카테고리의 다른 글

69  (0) 2013.05.01
68  (0) 2013.04.29
66  (0) 2013.04.27
65  (0) 2013.04.26
64  (0) 2013.04.25